英文对联-外国人也挂春联?看看这些英文春联你都知道意思吗?

今天就是大年三十了,明天就将迎来中国的新年。按照习俗,这时候家家户户都会贴春联英文对联,挂福字。远在海外的同学们可能因为各种各样的原因不能回国跟家人团聚(我们自习室就有好几位小伙伴为了准备PTE没有回国过年,有这种精神肯定能考过!),但是习俗咱们不能少。如果说挂正常的春联会跟周遭环境格格不入,不如试着挂个英文的,让外国人也跟我们同乐一下。

随着中国的国际影响力日益增强,越来越多的外国人开始对中华文化感兴趣,春节习俗也越来越受到外国朋友的喜爱。诸多如上所述带有“Chinglish”(中式英语)风格在网上大卖。这样的春联无疑让海外的留学生感觉到亲切,仿若自己并没有走远,平日里所用的外语也是中国节日的一部分。

春联除了图个吉利,还能够学英语。那么,用英语书写春联(Spring Festival Scrolls/ Couplets)可以玩出多少花样呢?有网友大开脑洞。

有“中式英语”让人忍俊不禁的:

上联:Waityear to merry one by one (等了一年又一年)

下联:Eachyear lots merry but me none (年年结婚没有咱)

横批:Waitagain (再等一年)

有中英文都押韵的:

上联:HappyNewYear! (新年好)

下联:MoneyRuns Here! (钱来到)

有优雅地翻译古诗词的:

上联:Theold year leaves amidst the falling snow. (瑞雪纷飞辞旧岁)

下联:Thenew spring comes with the shining glow. (旭日东升迎新春)

也有逗比风格:

上联:Everythingis possible (任何事都可能)

下联:Impossibleis nothing (没有事不可能)

横批:Justdo it (只要肯去做)

最后还有这种难句结构:

上联:Awilling mind sees nothing impossible, so the brokenpots near the sinking boats witnessed mighty Qin‘ssurrender before Chu

(有志者,事竟成;破釜成舟,百二秦关终属楚)

下联:Awaiting heart regards everything available, so thedetermination from the torturing hay embraced weak Yue’s triumph over Wu

(苦心人,天不负,卧心尝胆英文对联,三千越甲可吞吴)

最后,我们文波教育恭祝各位同学新春快乐,狗年旺旺旺,早日7炸8炸!

新的一年要来了,都说新年新气象,那你就从考过PTE开始,怎么样?

———END———
限 时 特 惠: 本每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全资源免费下载 
优惠码(不再需要): xnbaoku

声明:本站内容转载于网络,版权归原作者所有,仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任,若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!

大鱼项目网 » 英文对联-外国人也挂春联?看看这些英文春联你都知道意思吗?