catti是什么-翻译资格水平考试CATTI终于火了,真是一出好戏!

全国翻译资格水平考试,英文为China Accreditation Test for Translators and Interpreters,行内的人士(其实主要是学生党)简称CATTI考试,该证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,是传说中行业含金量最高的证书,于是在行业内现在发展势头很猛,然而,由于它的考核对象本身是外语翻译测试,而从事外语的工作人员相对整个社会业态只能是其中之一,占比很小,虽然近些年国家对翻译专业的建设也很快,但是终究只是一个小众行业的一个小众考试。

然而就在昨天,随着所谓官方的一个考试公告,笔者发现评论区突然炸了,业内的老师带头道歉,备考的考生开始质疑,有些性情中人开始了直直的告白,当然也是仅限于业内,但是至少我看到了更多人的评论、更多人的态度、更多人的声音。

官方通知

本来人们习惯了一种形态后,突然有调整,总会有些不适应,在网上表达一下观点也无可厚非,但是无意中发现,行业大卫竟然发表观点后被所谓官方禁言了,这就让人觉得有点欺负人了。再看了所谓的官方解释后,作为所谓业内从业人员,看了大家的评论,发表一些自己的个人看法:感叹这个考试现在真是“一出好戏”!

本着实事求是、就事论事的态度,我讲述一下这个看得见的故事。

CATTI考试,最早推出于2003年,本着对行业的规范和建设,中国国家人力资源管理和社会保证部为翻译行业规范和发展建立的这个考试,希望和教师证、驾驶证、导游证、会计证、建造师证等一样,成为一个行业里对职业的规范,这是一个好事,而且应该这么做。

但这个考试相对其他行业感觉又是那么的小众和专业,于是国家专业的组织机构部门中国外文局联合颁发,这样又照顾到人事考核,又保障了专业的纯度,岂不是两全其美?于是,就这样愉快地走在一起了。

笔者也是在这个最初推出的年代开始进入行业的,当时在想,这是一个多么好的事情,让更多人了解、学习、受益,而且这个证书的颁发机构又是如此完美,所以义无反顾,为翻译去呼喊、去解析,也投入到一线教学中。

然而,还是因为本身行业的小众catti是什么,以及次考试的难度和高校学生在校期间缺乏对应的练习等多种因素,导致考试通过率很低,大概通过率10%左右,所以很多人望而却步,这个考试考的人并不多,就拿地方上来说,每次考试人数大概也就几百人,而且考试只能自省会城市考试,所以一直也来,处于一个比较不温不火的状态,但也正是因为这样,同业人员觉得能考到这个证书还是非常厉害的,也是能力的一个证明,反而觉得有一定的含金量,最初的这个考试就是行业的楷模,真正想证明自己翻译能力的一个砝码。

那个时候,学员们的眼睛里有光,很多人有毅力从很远的地方来学习,每天也愿意为之付出,这样以考代学的目的达到了,一部分翻译人才也会随之产生。

然而,随着市场的变化和学科的发展,外语专业特别是英语专业的比重现在越来越少,(在此不去分析为什么下降,有机会单聊),翻译专业越来越多,与之同时翻译专业硕士(MTI)和翻译专业(BTI)蓬勃发展,以至于即将推出的(DTI),翻译专业从2005年大概的全国20多所,发展到目前的300多所,大有翻译专业超过英语专业的势头,从学科建设来说,专业的发展在此不做评价。

就在此时,翻译考试特别是CATTI考试,突然摇身一变,从本来高高在上、高冷的莲花,突然变成了妖娆多变,众人想要的玫瑰。从2019年,考试中心考试全面编写教材,公开以往考题,预测模拟汇本,以及机考模拟体验,要知道以前的考题是没有的,只有指定教材,剩下全凭大家能力或者说运气。

按理说一条龙的培训,大家的通过率应该可以了吧,但事实上,官方数据笔译20%,口译10%的通过率,还有很多人考58分或者59分的感受相信一定有人同感,甚至有些一线老师自己去考都没有过,去考试中心复核分数,看是不是登记错了。可见这个考试还是那么高冷!

但是剧情正在上演,就在2019年一家公司成立了,完全隶属于此考试管理中心之下,这家公司成立后,很好的把考试管理了起来,一方面卖书、一方面卖课、一方面考核管理、一方面授权机构,忙的不亦乐乎!但是,这样做下去,岂不是既是运动员又是裁判员了呀!

于是,掩人耳目,换名字,改套路。终于2020年又推出一个翻译国际版考试,这下好了,应世界需求,把考试放到国际上多好,听起来也没问题。经过两年多的推广和招商,据官方数数字说已经累计考了4万多人了,说实话,这个发展很快了。

那么又有之前的翻译考试,又有翻译国际版,大家怎么选择呢,英语相关专业或者英语基础好的一看就明白了。难度、报名费、测试点都会不一样,而且国际版报名费是普通考试的3倍左右。

其乐融融

到这里,大家就明白了,传统翻译考试从2023年变成一次,放到11月份,竟然官方解释说“这样备考时间更”,是好事,其他职业类考试大多也是一年一次的,这样就对标;而更多的人想考证书来引导翻译国际版,这样证书可以考,发证机构一样,而且解决的通过率低的问题,想想是不是做到了“从考生出发,为学生着想”的目的。而且官方明白的说,国际版和传统版是两个团队负责,但发证机构相同。这不是一出好戏?考试中心发展了考试,给领导汇报数字可人,社会效益经济效益双丰收,广大考生通过了考试,拿一个翻译证书美化简历,为自己的学习和付出求一份心安,岂不又是两全其美?

但是,好戏上演了catti是什么,怎么演要看导演、要看演员;然而,广大观众是不是买账、拍手、叫好,那就因人而异,仁者见仁智者见智了。就目前的态势,我看并不是导演组想要的结果。在我看来,做事还是要从根上做,表面文章,大家都能看明白,只是有的人热爱的会说你、会骂你,有的人却选择了离开,从此一别两宽,不再相见。而对翻译这个考试来说,有些人表示出了愤怒、失望、甚至谩骂,那是因为他们对翻译的热爱;然而,我想更多的人应该是提升自己的认知,冷冷的离开,即使是曾经爱过。

———END———
限 时 特 惠: 本每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全资源免费下载 
优惠码(不再需要): xnbaoku

声明:本站内容转载于网络,版权归原作者所有,仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任,若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!

大鱼项目网 » catti是什么-翻译资格水平考试CATTI终于火了,真是一出好戏!